Analizando a Oscar Wao

Junot libroEn la imágen: Oscar Wao ya se vende en las principales librerías, a precios módicos.

Recién finalicé la tan mencionada novela de Junot Díaz, La Breve y Maravillosa Vida de Oscar Wao, y me he llevado una grata sorpresa al descubrir que una novela sobre dominicanos, con un lenguaje muy dominicano, escrita por un dominicano puede muy bien ser leída y disfrutada por cualquier ciudadano del mundo.

La novela se caracteriza por un lenguaje desenfadado, como caracteriza a nuestro país, una narrativa no lineal que te mantiene pegado a sus páginas tratando de tejer los hilos que forman la telaraña de la maldición que cubre a los De León, la familia de Oscar.

Un comentario del cover habla de una historia de ciencia ficción en el universo «doyo» —dominican york—, pero estoy segura que el dominicano que lo lea no encontrara mucha ficción, sino su diario vivir con los matices mágico-religiosos que nos caracterizan.

Quizás para aquellos que no somos aficionados a los comics y a la ciencia ficción, estaremos un poco perdidos en algunas metáforas, pero un glosario de términos que ha sido adjuntado al final por el autor, servirá para ubicarnos. Mientras, el extenso uso del pie de página por el autor, puede resultar distractor y molesto para el lector que está empapado con la historia dominicana.

Les recomiendo adentrarse en la maravillosa y corta vida de Oscar Wao donde encontrarán personajes demasiado parecidos a sus vecinos, amigos, familiares e incluso a ustedes mismos. Este libro es de aquellos que cuando llegas a la última página, no quieres terminar porque sabes que te hará falta.

7 comentarios

  1. ahora mismo la tengo en frente mio, voy a comenzar a leerla, pero admito que estaba bacilando un poco, para iniciar; pero me voy a llevar de tí y te cuento luego mis impresiones.

  2. Hola, en estos momentos terminé la novela y me llamó la atención su reseña sobre la misma. PEro aún más me llamó la atención esa edición Alfaguarosa, ¿dónde la venden? Aquí en México los derechos los tiene Random House (pero no tiene glosario!!!!),
    Saludos pues.

  3. En España la ha publicado Mondadori, traducida por la cubana Achy Obeja. Creo que la traducción es bastante buena, pero me da pena que tampoco en España se haya editado sin ese glosario del que hablas.
    Me parece una novela fantástica, divertidísima. Ha sido toda una sorpresa.

Los comentarios están cerrados.